<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="default.xsl"?>
<!-- Data can be found at data.xsl file. -->
<document>
	<title>Konsulta Vortaro</title>
	<description>
		<pt>Dicionário de Esperanto para consulta</pt>
		<eo>Esperanta vortaro konsulti</eo>
	</description>
	<date><this-date/></date>
	<author>
		<name><author-name/></name>
		<nick><author-nick/></nick>
		<mail><author-mail/></mail>
	</author>

	<topics>
		<topic order="1">
			<title>
				<pt>Introdução</pt>
				<eo>Enigo</eo>
			</title>

			<paragraph>
				<pt>
					Konsulta Vortaro é um programa desenvolvido por
					<gryph><author-name/></gryph>
					(<mail><author-mail/></mail>, desenvolvedor
					do código) e <gryph><logo-author-name/></gryph>
					(desenvolvedor da logomarca, infelizmente ele trocou
					de endereço). Este é um programa livre, registrado
					sob
					<xlink uri="GPL-pt_BR.txt">GNU/GPL 2.0</xlink>
					(<xlink uri="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">original</xlink>).
				</pt>
				<eo>
					Konsulta Vortaro estas programa desegnita de
					<gryph><author-name/></gryph>
					(<mail><author-mail/></mail>, kreinto kodojn)
					kaj <gryph><logo-author-name/></gryph> (kreinto
					bildmarkon, li bedaŭrinde aliigis sian poŝtadreson).
					Ĉi tiu estas libera programo, registrita je la
					<xlink uri="gpl-eo.html">GNUa ĜPP 2.0</xlink>
					(<xlink uri="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">originala</xlink>).
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					A versão 1.x foi desenvolvida usando Tcl/Tk 8.4,
					<code>grep</code> 2.5 e <code>sed</code> 3.02, e a
					versão 2.x foi desenvolvida usando Python 2.3 e
					PyGtk 2.0. Ambas ainda precisam de ajustes, mas já
					podem ser consideradas estáveis.
				</pt>
				<eo>
					La versio 1.x estis desegnita per Tcl/Tk 8.4,
					<code>grep</code> 2.5 kaj <code>sed</code> 3.02, kaj
					la versio 2.x estis desegnita per Pitono 2.3 kaj
					PyGtk 2.0. Ambaŭ ankoraŭ bezonas alĝustigojn, sed
					ilin oni jam povas nomas stablaj.
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					A versão 2006.x (seria 3.x, mas resolvemos mudar) também
					foi feita em Python (2.4), mas o algoritmo principal
					passou a ser implementado em C. A interface Python/C foi
					feita em <xlink uri="http://www.swig.org/">SWIG
					1.3</xlink>.
				</pt>
				<eo>
					La versio 2006.x (estus 3.x, sed ni postulis ŝanĝi)
					estis ankaŭ desegnita per Pitono (2.4), sed la ĉefa
					algoritmo ekas desegniĝi per C. La interfaco Pitono/C
					realiĝis per <xlink uri="http://www.swig.org/">SWIG
					1.3</xlink>.
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					A versão atual foi desenvolvida em C, apenas texto, sem
					interface gráfica.
				</pt>
				<eo>
					La nuna versio estis desegnita per C, nur teksta, sen
					grafika interfaco.
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					O programa apenas recebe palavras (em português ou em
					esperanto), busca e mostra suas ocorrências encontradas
					no dicionário.
				</pt>
				<eo>
					La programo nur ricevas vortojn (portugalaj aŭ
					esperantaj), serĉas kaj montras iliajn okazadojn de la
					vortaro.
				</eo>
			</paragraph>

		</topic>

		<topic order="2">
			<title>
				<pt>Foto de tela</pt>
				<eo>Ekranfoto</eo>
			</title>

			<image>
				<description>0.2</description>
				<uri>images/ekranfoto-0.2.png</uri>
			</image>

			<image>
				<description>2.0</description>
				<uri>images/ekranfoto-2.0.png</uri>
			</image>

		</topic>

		<topic order="3">
			<title>
				<pt>Atualizações</pt>
				<eo>Nunigo</eo>
			</title>

			<paragraph>
				<pt>
					O programa em si está regularmente estável, portanto não
					soferá muitas atualizações por enquanto. No entanto, o
					dicionário está com alguns erros e este será
					constantemente atualizado (veja a secção
					<xptr resource="topic6">colaboração</xptr>).
				</pt>
				<eo>
					La mem programo estas meze stabla, tial ĝi ne multe
					nuniĝos dum tiam. La vortaro tamen ne estas tute ĝusta,
					kaj ĝin ofte ni nunigos (vidu la sekvantan parton
					<xptr resource="topic6">kunlaborado</xptr>).
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					A atualização do dicionário pode ser encontrada na
					sessão <xptr resource="topic5">obter o
					programa</xptr> a seguir, ou ser efetuada
					automaticamente pelo <emphasis>script</emphasis>
					<code>/usr/share/KonsultaVortaro/bin/nunigo</code>.
				</pt>
				<eo>
					La nunigo de la vortaro estas en la sekvanta parto
					<xptr resource="topic5">akironte la
					programon</xptr>, aŭ ĝi povas aŭtomate fariĝi per la
					<emphasis>skripto</emphasis>
					<code>/usr/share/KonsultaVortaro/bin/nunigo</code>.
				</eo>
			</paragraph>
		</topic>

		<topic order="4">
			<title>
				<pt>Expressões regulares</pt>
				<eo>Regulaj esprimoj</eo>
			</title>

			<paragraph>
				<pt>
					Algumas poucas expressões regulares de sed funcionam
					na versão 1.x, como <code>.</code> (qualquer letra),
					<code>*</code> (indica que a letra anterior pode
					aparecer em qualquer quantidade, inclusive nenhuma),
					<code>^</code> (início da linha), <code>$</code>
					(final da linha), etc.
				</pt>
				<eo>
					Iomete da regulaj esprimoj de sed funkcias en la
					versio 1.x, kiel <code>.</code> (iu ajn litero),
					<code>*</code> (signifas, ke la antaŭa litero povas
					okazi iom ajn da foje, inkluzive neniu),
					<code>^</code> (komenco de la linio), <code>$</code>
					(fino de la linio), k.t.p.
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					Sinceramente não testei todas as opções de
					expressões regulares que funcionam – e nem pensei
					muito nisso.
				</pt>
				<eo>
					Sincere mi ne provis ĉiom da funkciantaj
					alternativoj de regulaj esprimoj – kaj mi ne multe
					pripensis.
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					No entanto, a versão 2.x suporta todas as expressões
					regulares do módulo <code>re</code> de Python. Para
					quaisquer dúvidas, consulte o manual
					<code>perlre</code>. O comando para tanto é:
				</pt>
				<eo>
					La versio 2.x tamen elportas ĉiujn regulajn
					esprimojn de la Pitona modulo <code>re</code>. Se iu
					ajn dubo, konsultu la lernilo <code>perlre</code>.
					La ordono por tio estas jena:
				</eo>
				<pre>$ perldoc re</pre>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>Ou:</pt>
				<eo>Aŭ:</eo>
				<pre>$ man perlre</pre>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					Por exemplo, se você quiser procurar por ocorrências
					da palavra «teste» e digitar simplesmente
					<code>teste</code>, irá receber também resultados
					como «testemunha». Se quiser inibir estes
					resultados, digite
					<code>&#92;&lt;teste&#92;&gt;</code>.
				</pt>
				<eo>
					Ekzemple, se vi volus serĉi okazaĵojn de la vorto
					«teste», kaj vi tajpus nur <code>teste</code>, vi
					ankaŭ ricevus rezultojn kiel «testemunha». Se vi
					volas bloki tiujn rezultojn, tajpu
					<code>&#92;&lt;teste&#92;&gt;</code>.
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					Observação: a versão 2006.x implementa expressões
					regulares através do cabeçalho <code>regex.h</code>,
					usando ERE (<emphasis>Posix Extended Regular
					Expressions</emphasis>).
				</pt>
				<eo>
					Rimarko: la versio 2006.x realigas regulajn
					esprimojn per la ĉapo <code>regex.h</code>, uzante
					ERE (<emphasis>Posix Extended Regular
					Expressions</emphasis>).
				</eo>
			</paragraph>
		</topic>

		<topic order="5">
			<title>
				<pt>Obter o programa</pt>
				<eo>Akrionte la programon</eo>
			</title>

			<paragraph>
				<list>
					<element>
						<pt>
							Repositório SVN:
							<autoref><repository/></autoref>.
						</pt>
						<eo>
							SVN-datumŝirmejo:
							<autoref><repository/></autoref>.
						</eo>
					</element>
				</list>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pre>$ svn checkout <repository/>/trunk vortaro</pre>
			</paragraph>
		</topic>

		<topic order="6">
			<title>
				<pt>Colaboração</pt>
				<eo>Kunlaborado</eo>
			</title>

			<paragraph>
				<pt>
					Algumas palavras no dicionário ainda estão erradas,
					ou aparecem trocadas. Há também muitas palavras
					faltando. Quem encontrar algum erro no dicionário ou
					quiser acrescentar palavras e puder informar, por
					favor contate: <mail><author-mail/></mail>.
				</pt>
				<eo>
					Iuj vortoj el la vortaro ankoraŭ estas malĝustaj, aŭ
					aperas neenordigitaj. Estas ankaŭ multe da vortoj
					mankantaj. Kiu trovas iun eraron en la vortaro aŭ
					volas aldoni vortojn kaj povas sciigi, bonvolu
					ekkontakti: <mail><author-mail/></mail>.
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					Estamos também aceitando alterações no código das
					duas versões – ambas necessitam ajustes. Quaisquer
					sugestões, por favor também enviem para meu
					endereço, no entanto só disponibilizaremos a última
					versão estável de cada. Obrigado.
				</pt>
				<eo>
					Ni ankaŭ akceptas ŝanĝadon de la kodo en la du
					versioj – ambaŭ bezonas alĝustiĝi. Se iuj aj
					sugestoj, bonvolu ankaŭ sendi ilin al mia retadreso,
					ni tamen disvastigos nur la lastan stablan
					subversion de ĉiu versio. Dankon.
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					Muito obrigado a meu amigo Walter Cruz pelo codigo
					Javascript da página anterior!
				</pt>
				<eo>
					Koran Dankon al mia amiko Walter Cruz pro la
					JavaSkripta kodo en antaŭa paĝo!
				</eo>
			</paragraph>
		</topic>

		<topic order="7">
			<title>
				<pt>Sobre</pt>
				<eo>Pri</eo>
			</title>

			<paragraph>
				<pt>
					Deve ser notório que foram evitadas palavras
					inglesas e isto foi proposital.
				</pt>
				<eo>
					Eble estas notinde, ke ni evitis anglajn vortojn kaj
					tio estis intenca.
				</eo>
			</paragraph>

			<paragraph>
				<pt>
					O objetivo é demontrar que, apesar de alguns jargões
					serem inevitáveis, as diversas línguas têm vida
					independente da língua inglesa.
				</pt>
				<eo>
					La celo estas montri ke, malgraŭ iuj jargonoj estas
					neeviteblaj, la aliaj lingvoj tenas mem vivon
					sendependan je la angla lingvo.
				</eo>
			</paragraph>
		</topic>
	</topics>
</document>
